Is yeet hay “熱氣” just a load of hot air?

http://www.neehao.co.uk/2014/02/is-yeet-hay-just-a-load-of-hot-air/

Is this word hard to believe or what?  What I mean is, does it mean what it means or is it had to be believe the meaning?  I always wondered about this word.  I wondered for years how to explain it to my friends that are not Chinese.  I even wondered how to say it in Mandarin.  I know I know.  Some of you may know that I can speak both and think I am really good at speaking both but sometimes there are words that I cannot not even translate to from one Chinese dialect to another.  I always wondered like what is this word or that word in Mandarin or Cantonese because some words are not translated the same or straight forward to translate.  I know some of you find that it is easy to translate from one dialect to another for me it is not that easy since I am American Born Chinese.  So next time try not judge someone by it’s heritage like the saying goes, “Don’t just the book by it’s cover.”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

My Favorate Songs

[cincopa AoGAwyruPiie]
%d bloggers like this: